不知现在有哪些出色的文学作品翻译名家?

bdqnwqk1个月前百科10

个人认为在已故人士中首推傅雷先生,他译的《约翰 克里斯朵夫》代表着中国文学翻译的最高水准。 北大的许渊冲老师翻译的英国诗歌很好,在诗歌翻译领域当属权威。 季羡林、刘辽逸、草婴是老一代人物中还在世的几个,还有叶容鼎、余中先、董强、蔡若明、郑克鲁等人也都是当前很有影响的名家。 其余的想不起来了

“儿童文学作品”用英语怎么翻译?

works of Children's Literature

文学作品音译兰茜怎么说

lancé。这个词汇是法语,意思是接近于汉语的“众所周知”

英语用10句话概括莫言?

Mo Yan is the first of the Chinese writers, nineteen fifties was born in Gaomi, he dropped out of school, and left home at 21 to join the army. Mo Yan's novels in the story occurs in high density. In the thirty years of writing career, this place inspires him a lot of inspiration. Many people know Mo Yan by director Zhang Yimou's film Red Sorghum. The film is adapted from Mo Yan's 1986 novel of the same name. Mo Yan said that winning is a surprise for him

急!!!!有哪些意译的文学作品名,中国的和外国的都可以,但一定要是意译的

《雾都孤儿》(原名 Oliver Twist)查尔斯·狄更斯
《高老头》傅雷意译(音译《高立欧老爹》)巴尔扎克
《鲁滨逊漂流记》 (英文原名:Robinson Crusoe)笛福