增译法是谁提出的?
曾往西天取经的大唐玄奘法师最早提出了增译法。
据印度学者柏乐天和我国学者张建木的研究结果显示,玄奘运用了下列翻译技巧: 1)补充法(就是现在我们常说的增译法);2)省略法(即我们现在常说的减译法);3)变位法(即根据需要调整句序或词序);4)分合法(大致与现在所说分译法和合译法相同);5)译名假借法(即用另一种译名来改译常用的专门术语);6)代词还原法(即把原来的代名词译成代名词所代的名词)。这些技巧对今天的翻译实践同样仍然具有十分重要的指导意义。
对于印度的制度,佛教提出什么观点
佛教是主张人性本善、众生平等和忍耐的。佛说‘大地众生皆具如来智慧德相’,一切众生皆有佛性。这是主张佛教性善论的根据。佛教主张慈悲主义,能给予他人乃至一切众生之乐称为慈,能拔济他人乃至一切众生之苦称为悲,在慈悲主义的实践下,不会见到可镇可恨的人,只有见到可怜可悯的人。所以,在佛教徒的观念中,战争是最最残忍的事,宁可牺牲了自己的生命,贡献出自己的生命,来感化强暴,来赢取和平,也不愿以牙还牙以暴抑暴地从事战争.
印度国王问大臣:为甚么世界上没有成群的狗只有成群的羊?大臣说:羊在利益前面会协作而狗在利益面前残杀
老子在《道德经》中说“以其不争,故天下莫能与之争”,又说“夫唯不争,故莫能与之争”。意思是说,因为无争,所以没有人能够跟你争。老子的这两句话也说明了一个道理,即竞争的最高境界是无争,是合作。
“合作竞争”一词源于西方经济学家拜瑞·J·内勒巴夫和亚当·M·布兰登勃格合著的《Co-competition(合作竞争)》一书。作者在此书中提出了一个全新的营销管理理念,即合作竞争。他们对合作竞争的定义是,当某一企业发现市场机会后,没有能力占有竞争所需要的相应资源、设置有效的进入壁垒,以便实现从初级竞争到垄断竞争的迅速过渡,于是借助他人的力量共同开发市场,通过合作实现“共同致富”。