天演论》是我国近代哪位著名的思想家翻译的
《天演论》,严复翻译,其原著为英国生物学家赫胥黎的名著《进化论与伦理学及其他》。这是一部以达尔文进化论为基础深刻阐述社会伦理的
著作。全书分上、下两卷。上卷正文是赫胥黎原著《导论》的主要内容;下卷是赫胥黎原著《进化论与伦理学》的主要内容。《天演论》译文(
正文)部分主要是以达尔文生物进化论为基础,系统论述社会伦理的内容,涉及人与人、人与社会、人与自然的关系及其他社会问题。按语和注
释部分,主要是评论归纳、阐释、诠补、辩难和发挥原著的有关内容,亦有不少内容是批驳赫胥黎某些观点的。
《天演论》最能惊煞国人、震惊世界的内容是:物竞天择、适者生存、不适者淘汰的优胜劣汰的进化原理,以及“自强保种”、“合群进化”
等箴言警句,严复以此唤起国人学习西方、富国强兵和“保种进化”,与天争胜,与强者争生存,并号召国人结成合群之力以推动政治改革和
社会进步。
《天演论》是近代哪位著名的思想家翻译的?
清朝末年,甲午海战的惨败,再次将中华民族推到了危亡的关头。此时,严复翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》,并于1897年12月在天津出版的《国闻汇编》刊出。该书问世产生了严复始料未及的巨大社会反响,维新派领袖康有为见此译稿后,发出“眼中未见有此等人”的赞叹,称严复“译《天演论》为中国西学第一者也”。
严复(1854-1921),初名传初,字又陵,后名复,字几道,福建侯官(今属福州市)人。光绪三年(1877),严复作为清政府首批派遣留学英法的学员,赴英国学习驾驶。在英国格林威治海军学院(后改名皇家海军学院)学习的两年半中,“考课屡列优等”,成为该校的高材生。《天演论》是严复最著名的译作。
参考资料:搜狗百科