世界名著什么版本最好?
1、出版社顺序应该是:人民文学出版社、上海译文出版社、译林出版社等等;
2、著名翻译家的译著:傅雷译的巴尔扎克《人间喜剧》系列、罗曼罗兰《约翰·克利斯朵夫》;汝龙翻译的契诃夫小说全集和托尔斯泰的《复活》;草婴译的托尔斯泰的《战争与和平》《安娜.卡列尼娜》;王道乾翻译的杜拉斯的《情人》;李健吾译的福楼拜的《包法利夫人》;宋兆霖翻译的狄更斯《双城记》;范晔译的马尔克斯《百年孤独》;梅益翻译的奥斯特洛夫斯基的《钢铁是怎样炼成的》;叶君健翻译的《安徒生童话》;竺家荣译的渡边淳一的《失乐园》等。
3、去当当网、亚马逊图书网查看该文学名著(译者、装帧、印刷、字体大小、销售数量等)的读者留言和评价也是很好的选择方法。
在《红楼梦》中作者曹雪芹的开卷诗到底暗含着什么深层意思?
偈云:
无才可去补苍天,
枉入红尘若许年。
此系身前身后事,
倩谁记去作奇传。
(此偈乃作此书者之自况也。)
今和七言一首:
女娲补天弃顽石,
青埂峰下得吉时。
疯僧跛道怜渡化,
金陵贾府享荣华。
世俗锦华二十载,
红楼一梦空牵挂。
还有一首:
满纸荒唐言,一把辛酸泪。
都之作者痴,谁解其中味。
谁解其中味五字在作者早料读此书而能解其中味者必少也。
然岂无知音人哉。
今之稍识文字者读此书吾谓其犹嚼蜡耳!