中国作家的哪些作品可跻身世界(文学)名著之列?
首先发现你的问题有一个错别字,跻身不是挤身哈。
跻身:上升到(某种行列、位置等);置身;踏进、跨入。
不是挤进去哈。
如果说古代作品,中国的诗词曲赋是无人能及的,但几乎不能翻译。
美国诗人、文学评论家、意象派诗歌领军人物埃兹拉.庞德先生说,“中国的《诗经》,才是真正意义上的诗歌”,而《诗经》里的诗很多是体力劳动者的业余创作。如果屈原、三曹、陶渊明、李白、杜甫、白居易、李贺、李商隐、苏东坡、陆游、辛弃疾、李清照、关汉卿、马致远……们的作品能够原汁原味翻译过去,歪果仁会觉得他们的诗歌比不上中国诗人的诗歌。
日本的俳句,埃兹拉.庞德先生也很喜欢,很牛吧?可埃兹拉.庞德先生也知道俳句是向中国的绝句学的。
还是只谈小说吧。
愚以为我国四大名著都可以跻身世界文学名著,尤其《红楼梦》和《西游记》。
与《红楼梦》类似的,写家族和逝去的时光的小说有日本的《源氏物语》和法国的《追忆逝水年华》,分别是11世纪和20世纪世界文学最重要的作品。
《追忆逝水年华》的金句是:“真正的天堂是已经失去了的天堂。”
多么像《红楼梦》的“剩下一片白茫茫大地真干净”。
由于《红楼梦》深厚的文化内涵和史诗的手笔,它与另外两本书相比毫不逊色,虽然《源氏物语》比《红楼梦》早了700多年,且《源氏物语》和《红楼梦》中间还隔着一部《金瓶梅》。
《红楼梦》是最中国也是最世界的小说。
《西游记》,如果矫情一点,可以说已经是先锋到今天的魔幻现实主义,如果不矫情一点说,应该是世界上最早把神话和小说结合得最好的作品吧?
近现代应该是鲁迅和沈从文的小说,他们分别写尽了中国人的恶和善。
他们精警和优美的文笔,那种中国味,也是几乎无法翻译的。
当代则莫言、余华、阎连科的作品。