外国名著的翻译
上海译文出版社、人民文学出版社最佳。上海译文的比较好,因为上海译文还一直出字典什么的,相对于来说是比较专业的。 不过关键在于翻译的人员,买的时候最好是看是谁翻译的,尽量找比较著名的翻译家翻译的书。。
英美文学著名翻译家有谁
1.汤永宽 :曾翻译卡夫卡的《城堡》、艾略特的《情歌·荒原·四重奏》、海明威的《永别了,武器》、泰戈尔的《游思集》等多
部国外文学名著
2.周煦良 :译著《神秘的宇宙》、《希罗普郡少年》、《水孩子》、
3.梅绍武 主要翻译作品有:卡伊·莫尔的长篇小说《一个匈牙利富豪》 , 《鲍狄埃诗选》(与张英伦等合译),弗·纳博科夫《普宁》、《微暗的火》,阿瑟·米勒《萨拉姆的女巫》、达希尔·哈米特《瘦子》(与屠珍合译),柯南·道尔《福尔摩斯探案精选》(与屠珍合译)等。
4.曹明伦:译著《爱伦·坡集》《威拉·凯瑟集》《弗罗斯特集》《莎士比亚十四行诗全集》
《维纳丝与阿多尼》《斯宾塞十四行诗集·小爱神》
中国古典名著西游记翻译版
表面看来,盘丝洞七个蜘蛛精是被孙悟空打死的,其实,真正害死蜘蛛精的,是黄花观的蜈蚣精。
蜈蚣精不是蜘蛛精的同门师兄吗?为何会害死蜈蚣精呢?
蜘蛛精与孙悟空大战。孙悟空突破蛛网包围圈,再次询问土地,确认蜘蛛精的“妖怪”身份。于是,他拔出毫毛,变成七十个小孙悟空,人人拿着一个两角的叉儿去卷蛛丝。很快,每个人都卷了十多斤蛛丝。躲藏在里面的七个超大蜘蛛也被七十个小孙悟空生擒活捉。看原文:
行者道:“且不要打他,只教还我师父师弟来。”那怪厉声高叫道:“师兄,还他唐僧,救我命也!”那道士从里边跑出道:“妹妹,我要吃唐僧哩,救不得你了。”行者闻言,大怒道:“你既不还我师父,且看你妹妹的样子!”好大圣,把叉儿棒幌一幌,复了一根铁棒,双手举起,把七个蜘蛛精,尽情打烂。
即便是在完全控制了局面时,孙悟空还说,只要放回师父和师弟,就放蜘蛛精们一条生路。按照常理,蜈蚣精应该放走唐僧,救回师妹。可是,那蜈蚣精竟然说自己要吃唐僧,不换蜘蛛精。孙悟空大怒,这才把蜘蛛精全部打死。
蜈蚣精真的是要吃唐僧肉吗?
之后,蜈蚣精与孙悟空斗法。孙悟空变成了穿山甲,从金光罩中钻了出去,孙悟空头疼欲裂,全身酸软,找不出破敌的方法,于是只能躲在山背后大哭。得骊山老母指点,孙悟空前往紫云山求救。后来,毗蓝婆菩萨与孙悟空同来降妖,蜈蚣精被毗蓝婆一招降伏。
参考地址