哪些翻译得比较好的西方经典文学名著?

bdqnwqk1年前百科12

现在莫斯科回答这一问题!

向各位学友致意!

中国翻译家们为传播西方文学作出了重要的贡献!对丰富中国现代文学艺术发挥了积极的作用!特别是傅雷先生,其功不可没。

一:《莎士比亚全集》朱生豪译。尽管经历岁月的洗礼,其译文仍属一流文字!

二:《高老头》《约翰克利斯朵夫》!

三:《战争与和平》张捷译。战争与和平旧译本多种,但译文优秀者,当推張捷译本!

四:《安娜卡列尼娜》力冈译本!

五:《悲惨世界》李丹译本!

六:《猎人笔记》丰子恺译本!

七:《当代英雄》草婴译本!

八:《叶甫盖尼奥涅金》智量译本!九:《静静的顿河》金人译本!

十《红与黑》上海译文(网格本)!

优秀的译本很多,仅举以上IO种。

注:《高老头》《约翰克利斯朵夫》傅雷译本!

国外经典文学名著有哪些,记住一定是国外的?

雨果的〝巴黎圣母院〞·〝悲惨世界〞〝九三年〞。大仲马的〝基督山伯爵〞小仲马的〝茶花女〞。狄更斯的〝双城记〞〝匹克威克外传〞。莫泊桑的〝羊脂球〞〝项琏〞。还有〝百年孤独〞、〝战争与和平〞·〝傲慢与偏见〞、〝红与黑〞