20岁用日语怎么说

bdqnwqk1年前百科5

1.今年二十岁用日文怎么说

翻译为:今年は二十歳です.

知识点:歳

【とし】【toshi】

【名】

1. 年,时间单位之一。(一年间,时间を测る単位)

歳の始め。/新年伊始。

2. 时代,岁月,光阴。(时候)

歳を隔てる。/隔时代。

3. 年龄。(年齢。よわい)

歳を重ねる。/长岁数。

4. 上年纪,老年,高龄。(老齢,老年,高齢。)

もう歳だ。/上年纪了。

5. 谷物,尤指水稻的收成。(谷物の実ること。)

6. 年号。(年号)

7. [ 年;歳 ]

2.日语:二十岁怎么读

基本的には二つの読み方があります。

1.「はたち」 古い日本语の伝统が残った、日本语独特の読み方 解说) これは大和言叶(やまとことば)で、次のように分解できます。 は=ふた=二 た=とう=(そ)=十 ち=つ=个、个(←简体字では二つとも同じになるかも。

人偏の个と、竹冠の个) 例) 二つ:ふたつ(意味:二个) ←日本语「つ」=中国语、日本语の汉语「个」 二重:ふたえ(ふた重) 十重二十重:とえはたえ ←は=ふ 九重部屋:ここのえべや 三十路:みそじ(みそ路) ←(三十:みそ) 山本五十六:やまもといそろく ←(五十:いそ) 五十铃:いすずisuzu ←(「いそすずiso suzu」の変化したもの) ※十の倍数の言い方 十:とう、と 二十:はた 三十:みそ 四十:よそ 五十:いそ 六十、七十:?(俺も知らん:笑) 八十:やそ 九十:?(くと、と読む姓あり) 百:もも (山口百恵:やまぐちももえ) 特别)九十九:つくも2.「にじっさい」 これについては非常に面倒くさい事情があり、多くの日本人も间违えているので、よく読んで下さい。実は、数年前に娘の小学校の教科书を読んで疑问を持って调べてみるまで、私自身も知りませんでした。

「二十」は、当然「にじゅう」です。しかし、「二十回」「二十轩」は、「にじっかい」「にじっけん」が正しいひらがな表记です。

これは古代中国语の「入声」(にっしょう、汉字音の子音语尾)の名残です。日本语の汉字の音読みには、现代の中国语普通话では失われている、「入声」が残っていることが多いです。

例) 「各」:kaku/kak ← 「各个」は「かくこ」kakuko ではなく「かっこ」kakko 「発」:hatsu(hatu)/hat ← 「発展」は「はつてん」hatsutenではなく 「はってん」hatten 「十」の现代日本语表记は「じゅう」ですが、これは日本语の古い表记「じふ」が音便化した発音を平仮名表记したものです。戦后の改革でこうなってしまい、汉字音が连続したときの「じっさい(十歳)」との整合性が崩れてしまっています。

日本语の「十」の平仮名表记は古代から昭和初期まで「じふ」で、「じっさい」との整合性が保たれていました。古代の「じふ」は、古代中国语の「zip」を反映したものです。

(古代日本语では「ふ」の発音がpであり、歴史上日本语の「ふ」の音は p → f → h と変化したとか。) 「十=じふ=jip」により、「十歳」は日本语の汉字音読みでは本来「jip-sai」となり、入声pと子音が连続する场合には促音となる法则から「じっさいjissai」となります。

同じように、日本语の汉字音読みの平仮名表记は次のようになります。 十歳:じっさい 二十歳:にじっさい 五十歳:ごじっさい 十戒:じっかい 十トン:じっとん ←入声 ところが、です。

ところが、现在の日本人の大多数は、「十歳」を「じっさいjissai」と発音しません!他の言语同様に、日本语の発音も绝えず変化しており、二・三十年前とさえ违っているものもあります。「じっさい」も発音が変化している言叶のようで、ほとんどの日本人は「じゅっさいjussai」と発音しています。

「じっさいjissai」という発音は、意味は解りますが、今では方言の一种に闻こえます。更に、(1)戦后の平仮名表记の改革と、(2)「じゅっさいjussai」の発音が普及してしまったことにより、本来の平仮名表记「じっさい」を忘れて「じゅっさい」と书く人が多くなりました。

このため、PCの日本语変换では、「じっさいjissai」でも「じゅっさいjussai」でも「十歳」に変换できるようになっています。私自身も普段PCで日本语入力する际には「jussai」とローマ字でタイプして平仮名「じゅっさい」を入力し、汉字「十歳」に変换します。

小学校ではまだ「じっさい」を正式な表记法として教えており、これは小学生がよく间违うかなの振り方として有名です。小学校の先生は 「うーん、『じゅっさい』ってよく言うけど、ひらがなは『じっさい』なんだよ。

*にして(减点して)ごめんね。でも、决まりだから覚えてね。

」 と言います。仅か20年程前は、平仮名で「こんにちわ」と书くと、あまりにも教养が足りない、と非常に耻ずかしい想いをしました。

(「こんにちは」が正しい) しかし、最近はほとんどの人が気にしません。「konnichiiwa」という音が挨拶だと思えば、「こんにちは」の最后の「は」が本来助词「は」であったことは関系ないからです。

「じっさい」も同じで、「じゅっさい」と书いても耻ずかしい间违いではないし、むしろ「じゅっさい」と书く人の方が増えているようです。(若者の発音は大多数が「じゅっさいjussai」、「じっさいjissai」は年辈者に多い発音) また、「二十歳」については更に特别な事情があります。

现代の日本では法律上の成人(大人になる)という特别な意味がありますので、特别な読み方「はたち」を使います。「にじっさい(にじゅっさい、nijussai)」と読むと、「椅子が一个」「テレビが一个」のような、子供っぽい言い方ですね。

--- 以上です。まとめると、十歳 読み方「。

20岁用日语怎么说

标签: 日语