喜欢诗歌的人很多,为何会做诗的人少之又少呢?如何才能会做诗?

bdqnwqk2年前百科14

谢邀问,回答,喜欢诗的人很多,为何作诗的人少之又少呢?这个问题很明显,之所以很多人喜欢诗,因为《诗》是从古到今诗就是文学,文化的精华,喜欢诗的人,是想从诗里找到力量的源泉,劳动,事业中的智慧,从诗中找到胆识和魄力,所以很多人都喜欢诗,但大家都知道要想写出一首好诗,却是很不容易的事,所以才“望而却步",不敢轻易动笔。但实际上也真是如此,写出一首好的诗篇,最不容易的是要有激情,但这激情是不容易遇到的,所以很多人对写诗虽然是跃跃欲试,却也不敢轻易动笔的。供参考!谢谢!

服务,科学,政策,单位等词语从日本引进的,日本从中国引进汉字,近代又反哺了汉字,是这样吗?

其实我觉得是有一定道理的。

服务,科学,政策,单位等词语从日本引进的,日本从中国引进汉字,近代又反哺了汉字,是这样吗?

首先日本的汉字确实是来源于中国,并且如今的日本还依旧保留着大量的汉字,现在我们去日本会发现,街上、商店中都有很多汉字,如果一句话中汉字很多,中国人说不定都能看懂。但是近代我们现在用的中文也确实有一些是来源于日语。

服务,科学,政策,单位等词语从日本引进的,日本从中国引进汉字,近代又反哺了汉字,是这样吗?

例如现在“经济”一词,先是来源于古汉语的“经世济民”,经就是指经营,济就是救济,意思是使社会繁荣,百姓安居,是古代圣贤的一种理想。

服务,科学,政策,单位等词语从日本引进的,日本从中国引进汉字,近代又反哺了汉字,是这样吗?

在江户时代传到日本,被日本的学者立为政治上的一种目标。在明治时代的时候,西方的“economy”概念传到了东方,日本就选用了“経済(けいざい)”一词来表示这个概念,当时中国是严复先生用“生计”一词来表示“economy”。

服务,科学,政策,单位等词语从日本引进的,日本从中国引进汉字,近代又反哺了汉字,是这样吗?

后来孙中山先生从日本回来之后,将“经济”一词带回中国,形成了今天“经济”的概念。

服务,科学,政策,单位等词语从日本引进的,日本从中国引进汉字,近代又反哺了汉字,是这样吗?

还有提问者说的科学,原则、社会主义,还有政治、进化,等等一系列词语,尤其是哲学方面,很多都是从日语中引进来的。

还有现在一些新的网络和生活用语,都是来源于日语的,这个和日本二次元文化在中国的走红有很大关系,例如“宅”、“萌”、“腹黑”、“御姐”,等等。还有我们比较熟悉的欧巴桑,卡拉OK都是来源于日文的发音。

“反哺”二字可能会引起一些人的反感,但是日语对于近现代的中文词汇的影响可以说十分大,这个是毋庸置疑的。