两篇文章发表在不同期刊的中文论文,大面积文字一样,图也一样,算不算学术不端?
此问题没有交代清楚,两篇发表在不同中文期刊的文章,出现文字大部分相同,图也一样的情况,是同一个作者,还是不同单位的两个作者所为?再则文章的题目是否相同?这个问题不清楚,对是非曲直的判断会有一定影响。
如为同一作者,肯定为学术不端。若文题相同,可判断为一稿两投;若题目不同,旨在用这种方式炮制出两篇论文,性质比较恶劣。
若为不同作者,文题无论是否相同,情况均变得十分夏杂。若发表时间接近,极大可能两个作者找到同一个枪手。为掩人耳目,通常会在文题上有所变动,以免查重时发现。倘若如此,两个作者均属严重学术不端。假使一个作者发文在先,另一作者相隔一年以后发表,后者剽窃前者的可能性较大。若此,在先者便属正常发表文章,不涉及违规问题。
毕业论文要求英语书写,英语书写能力差,又不想机翻所以写完中文手稿,找人翻译这样算学术不端吗?你怎么看?
虽然不知道你这个是什么样的专业,但听起来确实有点惨,全英翻译,按照论文的一般标准来看,10000字那真的不是开玩笑的,确实是有很多的。
至于说的学术不端的问题。
我们先来看一下学术不端的定义学术不端是指学术界剽窃、弄虚作假、行为不良、失范的一种行为,多用于高等教育毕业,论文检测也称学术不端检测。
这里以笔者学校中文论文为例来说明一下学术不端的范围。
高校论文正常情况下都是用中国知网检测,不过根据各个学校的不同,检测所用平台也会不一样,笔者毕业那年用的远没有知网严格。
标准为:
重复率≤16%,允许直接答辩;
17%≤重复率≤30%,允许修改后答辩;
重复率≥31%,不允许答辩。
当然,在执行的过程中,基本上没有出现第二和第三种情况,身边同学的重复率普遍都在10%以下,还有部分是在5%。
而学术不端的关键点在于你的语言是否与原有的资料库有重复,这个重复很难定义。
有的同学论文通篇是自己写的,但是用了很多通用的语言,辞藻也很华丽,可能会造成很高的重复率。
因为你原创的,前人写过,就算是重复。
所以首要的是原创,这个没有问题了,已经声明是手写稿。
关于翻译,笔者倒是更建议采用人工翻译的方式。
现在中文论文都会有外文翻译,这一环节,所有学生都要选取一定数量的论文进行翻译,当时笔者本人也是用谷歌进行翻译的。
最大的感觉就是很乱。
对于有要求的专业,实在是不合适。
或者是机器翻译后整体过个几遍进行修改,这个也是不错的方法,也比较省时省力。
找人翻译确确实实是个很麻烦人家的事情,或许都不是吃一顿饭就能解决的事情。
况且,找个实实在在给你好好翻译的人,几乎也是不可能的,尽管人工翻译很好,显然更适合你的还是机器翻译后进行修改。
至于学术不端,只要保证中文原文是原创,翻译成为英文,想来也不会造成学术不端。