chronicles 和annals 着两个单词的在学术上分别指什么?

bdqnwqk2年前百科16

不是说没有对应的中文就表示没有对应的中文翻译了,只能说明暂时没有大家公认的最合适的翻译
不是只看wiki的中文翻译就行了,wiki的有些翻译并不是非常到位的,还是要结合原本英语的解释才能更好的明白含义,辨别不同.

chronicles: 1. (圣经旧约) 历代记
(wiki) 2. is a historical account of facts and events ranged in chronological order, as in a time line.
从英语解释中可以看出, chronicles是按照时间顺序排列的对历史的描述,
但是,你要看到后面特意加了"as in a time line"
意思就是,chronicle实际上就是一条时间轴,在年代旁边注明事件,类似于列表性质的
而且,解释中用的是historical account, 这就表示,这种描述是简略概括的表达

annals: (wiki) are a concise form of historical representation which record events chronologically, year by year.
但是,你看这个的解释,
1.用了concise form 这就表示,这种描述是十分细致精确的的表达
2.因为描述细致,所以中文“编年史”,表明annals一定是成本成册的,像书
3.用了year by year, 说明annals一定是一年一年记述的,不会断的(但是chronicle就像是时间轴,只有发生事件的一年会在轴上标出, 所以轴上的年份不一定是连续的)

这么说你应该有感觉了吧
我觉得自己应该讲明白了