文言文,人有从学者翻译?

bdqnwqk2024-09-07学者1

一、文言文,人有从学者翻译?

译文

董遇,字季直。为人朴实敦厚,从小喜欢学习主。汉献帝兴平年间,关中李榷等人作乱,董遇和他哥哥便投朋友段煨处。董遇和他哥哥入山打柴,背回来卖几个钱(维持生活),每次去打柴董遇总是带着书本,一有空闲,就拿出来诵读,他哥哥讥笑他,但他还是照样读他的书。 董遇对《老子》很有研究,替它作了注释;对《春秋左氏传》也下过很深的功夫,根据研究心得,写成《朱墨别异》。附近的读书人请他讲学,他不肯教,却对人家说:“读书百遍,其义自见。”请教的人说:“(您说的有道理),只是苦于没有时间。”董遇说:“应当用‘三余’时间”。有人问“三余”是什么?董遇说:“三余就是三种空闲时间。冬天,没有多少农活。这是一年里的空闲时间;夜间,不便下地劳动,这是一天里的空闲时间;雨天,不好出门干活,也是一种空闲时间。”

二、文言文的翻译?

原文:

及楚,楚之飨之,曰:“公子若反晋国,则何以报不谷?”对曰:“子女玉

帛则君有之,羽毛齿革则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,其何以报君?”

曰:“虽然,何以报我?”对曰:“若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于

中原,其辟君三舍。若不获命,其左执鞭弭、右属櫜鞬,以与君周旋。”子玉请

杀之。楚子曰:“晋公子广而俭,文而有礼。其从者肃而宽,忠而能力。晋侯无

亲,外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎。天将兴之,

谁能废之。违天必有大咎。”乃送诸秦。

译文:

春秋时候,晋献公听信谗言,杀了太子申生,又派人捉拿申生的弟弟重耳。重耳闻讯,逃出了晋国,在外流忘十几年。

经过千幸万苦,重耳来到楚国。楚成王认为重耳日后必有大作为,就以国群之礼相迎,待他如上宾。

一天,楚王设宴招待重耳,两人饮洒叙话,气氛十分融洽。忽然楚王问重耳:“你若有一天回晋国当上国君,该怎么报答我呢?”重耳略一思索说:“美女待从、珍宝丝绸,大王您有的是,珍禽羽毛,象牙兽皮,更是楚地的盛产,晋国哪有什么珍奇物品献给大王呢?”楚王说:“公子过谦了。话虽然这么说,可总该对我有所表示吧?”重耳笑笑回答道:“要是托您的福。果真能回国当政的话,我愿与贵国友好。假如有一天,晋楚国之间发生战争,我一定命令军队先退避三舍(一舍等于三十里),如果还不能得到您的原谅,我再与您交战。”

四年后,重耳真的回到晋国当了国君,就是历史上有名的晋文公。晋国在他的治理下日益强大。

公元前633年,楚国和晋国的军队在作战时相遇。晋文公为了实现他许下的诺言,下令军队后退九十里,驻扎在城濮。楚军见晋军后退,以为对方害怕了,马上追击。晋军利用楚军骄傲轻敌的弱点,集中兵力,大破楚军,取得了城濮之战的胜利。

故事出自《左传·僖公二十二年》。成语“退避三舍”比喻不与人相争或主动让步。

三、文言文《芒山盗》翻译?

宣和间,芒山有盗临刑,母亲与之诀。盗对母云:“愿如儿时一吮母乳,死且无憾。”母与之乳,盗啮断乳头,流血满地,母死。盗因告刑者曰:“吾少时,盗一菜一薪,吾母见而喜之,以至不检,遂有今日。故恨杀之。”呜呼!异矣,夫语“教子婴孩”,不虚也!

✿ 宣和年间,芒山有一个盗贼要行刑,母亲和他诀别。盗对他的母亲说:“我希望像儿时一样再次吸吮母亲的乳头,死了也没有遗憾了。”母亲答应了,而盗却咬断了母亲的乳头,血流了满地,母亲死了。盗对行刑的人说:“我小时候,偷来一棵菜一根柴,我的母亲看见了,却很喜欢我的这种不良行为,以至于后来不能约束自己,才有今天的下场。于是我杀了她。哎!俗话说:“教育孩子要从幼儿就开始。”这真不假啊!✿愿天下父母以此为戒!✿

四、血山文言文的翻译?

原文: 王,帝第五子元杰也。

尝作假山,召僚属置酒,众皆褒美,坦独俯首。王强使视之,坦曰:“但见血山,安得假山。”王惊问故,坦曰:“坦在田舍时,见州县督税,上下相急,父子兄弟鞭笞苦楚,血流满身。此假山皆民租所出,非血山而何!”时帝亦为假山未成,闻之亟毁焉。译文: 益王是宋太宗的第五儿子,叫赵元杰。曾经修建了一座假山,召集僚属饮酒,众人都夸赞假山,而姚坦却独自低着头。益王强迫他看(假山),他说:“我(在这里)只看到血山,根本没看到什么假山。”益王很惊讶,问他(只看到血山的)原因,姚坦 说:“我在田间时,看见州县的官吏督促交税,上下一起逼迫,父子兄弟被鞭打痛苦不堪,血流满身。这座假山都是用百姓租税筑成的,不是血山又是什么呢?”当时(太宗)皇帝也在修建假山,还没完成,听到姚坦的话之后马上命人砸毁(假山)。

五、过小狐山大狐山的,文言文翻译?

生死契,闻名知意,一命换一命,属实玄妙的很。 一年有北方的书生自长白山一脉向长安去,途径一处老林时,救了一条银白色长尾小狐。 小狐蓝眼白毛,机灵温顺。得了书生援手相助后便终日趴在身后的书箱内,偶尔摘得路过的垂柳三两枝,握手把玩。 如此一年,不论是老林破庙,还是雄城客栈,书生始终身负四书五经一只小狐,闲暇时便与其说些历史勾陈,却从未臧否人物。 书生通情达理,谦逊温和。虽苦读了十载儒家子曰,也推崇佛道两家,心怀善意行事洒脱。 一路即便摘野果饮泉水亦未曾亏待过身后小狐,时日一长那小狐竟也胖了一圈。 春夏秋冬反复两载。 书生过秦岭入长安,考试气定神闲,一举中了当年的状元。 书生得权后,依旧心目间一尘不染,御赐园林中常种蔬果芟草,灌花莳药。 一面修身养性,一面供小狐玩耍。 一年秋,有龙虎山的老道进长安祭天,闻名求见书生时,遇了那正于草木间捉虫的小狐。 指其说此子为妖,近十年即可化人,阁下恐怕已被签了生死契。 老道摆了下手中拂尘,接着说。 解法不难,老朽手下可斩三千尘缘,只需断了你与它的因果,事后取其性命即可。 书生沉吟一番,送走了那着冠老道。 回头唤来那捉虫的小狐,语重心长。 我知你身负道行,也知我性命堪忧。本可断其因果取你性命,想来十年陪伴终究不舍,此处人间便不留你了,只望你日后静心修行,万事小心。 书生顿了顿,又说。 当年长白山下救你一命,今后也不妨再救一次。 若真有一日万劫不复,也有我挡你一命。 放心吧。 那小狐泪眼婆娑,可惜道行浅薄无法口出人言,心中也知书生言行必果,便握爪做辑,叼着刚摘的野果三枚就此离去。 此后六七年,书生相安无事,唯有在夜深人静时,念起当年赶考路上,身后有小狐摘柳嬉戏;得权之后,园中有小狐摘果捉虫。 一日,宫中皇权争斗,不知哪派的刺客潜入书生园林,持刀一柄。 书生身无寸铁,凛然赴死,岂料刀入胸膛滴血不漏。 刺客见书生毫发无损,惊愕欲绝,落荒而逃。 书生看着毫无伤痕的胸膛,思索良久,伏地痛哭。 当年长白山下,某夜月明星稀,有一初开灵智的长尾小狐笨手笨脚,借着月光,正叼笔偷写生死契。

六、然终不若山空人静,独往会心。怎样翻译这句文言文?

意思是∶但还是不如在山林空寂没有人声的时候,一个人独自前往合我的心意。

七、庄子的文言文“藐姑射之山,有神人居焉……天之亦有之”怎么翻译?

肩吾转述道:“'在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀。”

原文:

  曰:“藐姑射之山,有神人居焉。肌肤若冰雪,淖约若处子,不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;其神凝,使物不疵疠而年谷熟。吾以是狂而不信也。”连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!”——选自《庄子·逍遥游》。

八、文言文《洞庭山看梅花记》中就偃树而卧、方口占诗句未成、而薇令自外至、怎么翻译?

这句话的意思应该是:我靠着(一棵)倒下的树仰卧着,正随口吟赋诗句,诗句还没有作成的时候,薇令(人名)从外面来到了。

九、翻译文言文. 伯牙鼓琴,其友钟子期听之。方鼓而志在太山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!”?

伯牙鼓琴,其友钟子期听之。方鼓而志在太山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!”少选之间,而志在流水,钟子期复曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水!”钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

伯牙弹琴,钟子期在一旁欣赏。伯牙开始用琴声抒发自己志在泰山的情怀,钟子期情不自禁地感叹说:“弹得太好了,高昂激越,如登巍巍高山!”过了一会儿,伯牙又表达了自己志在流水的意向,钟子期又禁不住说:“弹得太好了,回旋跌宕,如临滔滔江河。”后来,钟子期不幸死去,伯牙把琴摔破,把弦扯断,终生不再弹琴,认为失去知音,世上便再无值得为之弹琴的人了。不但弹琴是这样,贤人也这样。