日语语法からといって是什么意思?

bdqnwqk2023-09-01学者1

一、日语语法からといって是什么意思?

からといって 日 【からといって】 【karatoixtute】 虽说……但……;尽管……也……,不能因为……就…… いくらお金がたくさんあるからといって、使いすぎるのは良くない 虽说有很多钱,花钱过头了也不好。

二、日语:からといって有“引用别人的理由”的用法吗?

からといって——有引用别人的理由,但说话人否定由此得出的结论。表示即使前项理由相当充分也得不出后项的结果,前后不能成立因果关系。相当于“虽说……但是……”、“不能因为……就……”的意思。常与「とは限らない」「わけではない」等结构呼应使用。

三、ものだから和ことだから的区别?

接续不同 の+ことだから,形容词 动词+ものだから。翻译的话一个意思 但是ことだから表示前项的推测 是客观的!ものだから是主观的强调。

ことだから适用于说者与听者间的相互熟知的性格或习惯等,来进行判断。即:双方的ひと、こと、もの。

ものだから是表示未预料或非本意的情况发生时用,并多用于道歉时的辩解中。ものだから前也可接名词:名+な。

「ものだから」在某种程度上,对具体事物说明具体理由时。使用更广泛,泛说明理由时使用可。 举例:昨日雨が降ったものだから、试合が行われなかった。 因为昨天下雨了,所以比赛没能进行。 「ことだから」与「ものだから」比较起来,针对于更加抽象的事物,说明其理由时。一般接在人物名后多见,判断其各种理由。 举例:先生のことだからお话します。 老师讲话了,要听。 「わけだから」是比「ものだから・ことだから」更加强调理由时。 举例:夏は食べ物が腐りやすいわけだから早く食べるべきだ。 夏天事物容易变质,所以应尽早吃掉。

四、日语,地味っていうかモサっとしてる这句话かモサっとして是什么?

モサっと = もっさり 形容呆头呆脑,土里土气,不时髦的样子 モサっと+している 表示处于这种状态下 整句可以翻译成 与其说成朴素,不如说是土里土气

五、だれか知っている人はいませんか怎么翻译?

因为不知道山田先生的住所,有谁知道的么? 前半句わかりませんが中的が表示原因,转折,意思同等于すみませんが中的が。

后半句知っている人表示的是知道山田先生住所的人。だれか就不用说了,与知っている人限定的部分,泛指知道这件事的人。いませんか、用反问的语气来表示谦逊和期待得到肯定的回答。没有么的意思。同等于 今日は一绪に食べませんか?今天不和我一起去吃点什么么?

六、日语へへっビビってられるかってんだ…啥词啥意思?

这句话的意思是:诶,原来你也会害怕(或紧张、受惊吓)啊……

拓展资料:

平假名是日语使用的一种表音文字,除一两个平假名之外,均由汉字的草书演化而来,形成于公元9世纪。早期为日本女性专用,后随着紫式部所作《源氏物语》的流行而使得日本男性也开始接受和使用。

现代,人们把平假名的用处分为4种:

1.标注汉字的读音;

2.作为助词;

3.与汉字混合使用;

4.寒暄语的组成。

七、光さんから教えられたことがかくさんあるとおっしゃっています。想问这句意思。和から意思?

TA说从小光那里得到了很多的教导。から这里同に,表动作发起者,被小光教,从小光那里得到教导

八、ほっといてください。这句日语口语是什么意思?

ほっといてください 别管我,别操心,(原意是把某事放在一边,放手)

九、「见てくれませんか」 と「见せてください」?

见てくれませんか 意思是:你能看着我吗 见せてください 意思:请给我看看 在商场如果想看商品的时候,该使用后者。

十、と言いましたと言っていましたと言っています有什么区别?

~と言いました(说过~)只是表示讲过这句话~と言っていました(当时说过~)强调“当时”那个时候这么说过~と言っています(说~)表示某人是这么说的,用存续体来表示当下仍坚持着该种说法或观点。