林兴祖文言文翻译注释(林兴祖字宗起文言文翻译)

bdqnwqk2023-06-01百科1

一、《春兴》武元衡,注释和翻译?

《春兴》 唐 武元衡   杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。

  春风一夜吹乡梦,梦逐春风到洛城。  这首诗题作《春兴》。依题意,当是诗人由春日景物而引起的种种情思。春天是万象更新,景色动人的季节,极易牵动人们最微妙、最深沉的感情。此刻,诗人被春光唤起的,是人生至死不渝的乡情。“鸟飞返故乡兮,狐死必首邱”(《楚辞·哀郢》),禽兽尚且有怀旧之情,人也不免于对故土有一种深沉的眷恋。特别是当春花秋月之下、物换星移之时,平时郁积于心的这种真情便往往会情不自禁地被勾引出来。两行清泪、数句新诗,便是他乡游子所赖以寄托乡情的常见方式了。  诗的开头两句是对暮春景色的生动写照。杨柳成阴,乍晴乍雨,残花落尽流莺乱飞。这是江南暮春的典型风景。诗人对事物的观察极为深细。两句诗读来琅琅上口,似乎诗人只是信口吟来,随意铺陈。但稍加体味,我们便能领略出作者杰出的匠心。如“杨柳阴阴”:凡写春景者多言及柳,因为它是春风为大地抹上的第一笔新绿。这里重要的不是诗人言及“杨柳”,而是他对杨柳的精细观察.诗人们描写杨柳的情态,或言“嫩于金色软于丝”(白居易《杨柳枝词》),或言“绿柳才黄半未匀”(杨巨源《城东早春》)。本诗作者则仅缀以“阴阴”二字,便觉异于凡俗。试想,柳眼尽舒,绿阴匝地,这意味着春天的足音已经渐远,怎不令离人肠断,游子沾襟呢?再如“细雨晴”:细雨连绵,阴晴无定,也是对江南暮春景色的概括描绘,非熟悉生活并善于概括提炼者不能为此。如果说第一句是写“绿肥”。那么第二句诗便是写“红瘦”了。“残花落尽”,流莺娇啼。不是说流莺曾被花儿遮掩,等花落后才露身姿,而是说花落之后,节候趋暖,鸟儿们开始频繁活动,枝头可以经常见到它们的影子了。表面上看来这是单纯地写景物变化,而实际上却包含着深重的“光阴易逝”的感慨。盛极一时的繁花已经残败凋零,鸟儿们又开始了一个新的繁殖、哺育季节。自然界的一切,都在按自己的正常轨道发展,唯独诗人还离乡背井,过着动荡无定的生活,思乡之情油然而生。  第三、四两句用奇妙的想象,将这种强烈的乡思形象化、具体化了。“春风一夜吹乡梦,梦逐春风到洛城”。思乡情切,梦绕魂牵。然而“梦”是极其玄虚的境界,难以捉摸。诗人却想象这“乡梦”可以如杨花柳絮一般地被春风吹送,一直吹到故乡洛阳城(诗人家乡缑氏在洛阳附近)。这两句诗造语新奇,潇洒流畅,含蓄而巧妙地将诗人的乡恋表达得淋漓尽致。实际情况当然不是“乡梦”被春风吹来吹去,而是春景引起了乡思,乡思凝聚为乡梦,乡梦中看到了故乡洛城。然而作者妙笔生花,匠心独运,使得这极普通的乡情乡梦,平添出无尽的情趣。乡愁应当是苦涩的,但在诗人的笔下,这苦涩中似乎又隐隐透出一段韵味、孕育着一种希望,给人以一种慰藉。作者之所以乐于借诗的形式来寄托强烈的乡思,所追求的大约就是这样一种艺术力量吧。

二、郑和云南人成祖文言文注释?

郑和,云南人,世所谓三保太监者也。

初事燕王于籓邸,从起兵有功。累擢太监。成祖疑惠帝亡海外,欲踪迹之,且欲耀兵异域,示中国富强。永乐三年六月,命和及其侪王景弘等通使西洋。将士卒二万七千八百余人,多赍金币。造大舶,修四十四丈、广十八丈者六十二。自苏州刘家河泛海至福建,复自福建五虎门扬帆,首达占城,以次遍历诸番国,宣天子诏,因给赐其君长,不服则以武慑之。五年九月,和等还,诸国使者随和朝见。和献所俘旧港酋长。帝大悦,爵赏有差。

翻译:郑和,云南人,就是人们所说的三保太监。开始时跟随燕王在籓邸做事,在燕王起兵的时候有功,做了太监。明成祖(朱棣)怀疑明惠帝(朱允文)逃亡海外,想要追查他的踪迹,况且又想要向邦外炫耀武力,展示中国的富强。于是在永乐三年的六月,命令郑和及侪王景弘等人出使西洋。将军和士兵共计二万七千八百多人,带了很多的钱。造了长四十四丈,宽十八丈的船六十二条。从苏州刘家河经海路到福建,又从福建五虎门扬帆出海,第一站到达占城,按顺序访和个番国,宣读天子诏书,表术天子之意,然后对其君长进行赏赐,如果不服的,就用武力来威慑他。永乐五年九月,郑和等人回国,诸国的使都 和郑和一起进宫拜见皇上。郑和献上所俘获的旧港酋长。皇帝十分高兴,就对他进行赏赐,爵位和钱财之类由他选择。

三、文言文《狼》(三)的翻译和注释?

第三则翻译: 有一个屠夫,晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着。

路旁有个农民留下的地窝棚,他就跑进去藏在里面。恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。屠夫急忙抓住它,不让它抽出去。但是没有办法可以杀死它。只有一把不到一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。极力吹了一会儿,觉得狼不怎么动弹了,才用带子扎上了吹气口。出去一看,只见狼浑身膨胀,活像一头牛。四条腿直挺挺地不能回弯儿,张着大嘴无法闭上,就把它背回去了。不是屠夫,谁有这个办法呢?

四、《虎门节马》文言文翻译加注释?

节马者,都督陈连升之马也。庚子冬,沙角陷,公父子死之。

被叫做节马的,就是都督陈连升的马。庚子年冬天,沙角沦陷,陈连升父子战死。

马为逆夷所获至香港,群夷饲之不食,近则蹄击。

马被(逆=悖逆,夷=外国人)英国人捕获送到了香港,英国人们喂它食物却不吃,(一旦有人)靠近就用蹄子踢击。

跨则堕摇,逆怒刀斫不从,放置香港山中,饲草亦不食,向沙滩北面悲鸣。

(有人)跨上去就摇晃要把人摔下来,被生气的英国人用刀砍也不服从,放养到香港山中,喂草也不吃,向沙滩北面悲鸣。

饲必以手捧之,若置地,则昂首而去,以其地为夷有也。

被喂食的话必须用手捧起食物,如果放在地上的话,马就会昂首离开,认为土地已经是外国人所有的了。

每华人围视,指为陈公马,即泪涔涔下;

每次有华人围着看,指着它说是陈都督的马,它就潸然泪下;

或呼能带归,亟摇尾随之,然逆终不肯放还,以致饥饿骨立,犹守节不变。

有人说能带它回到清国,它就急迫地摇尾巴跟上去,然而英国人始终不肯放它回去,以至于它一直挨饿、形销骨立,但仍然坚守着节操不变。

道光壬寅四月,马卒于香港。

道光皇帝在位的壬寅年四月,马死于香港。

如果有需要解释的实词请追问。

五、文言文《狼子野心》的翻译及注释?

原文   有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。

稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂杀之而取其革。曰:“狼子野心,诚不谬也!”然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道,此人何取而自贻患耶?   译文    有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。渐渐地长大了,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢 字词解释   杂畜:混在一起喂养   畜:饲养   稍:渐渐地   驯:顺从,驯服   为狼:是狼   作:发出   伺:等到   未觉:没有醒   逸:逃走   阳:表面上   阴:背地里   不测:险恶难测的居心   颇:很   厅事:大厅,厅堂   偶:偶然   杂:掺杂   安:安逸   昼:白天   寐:睡觉   乃:于是   信:确实   遁:逃跑   周:四周   伪:假装   啮:咬   革:皮   遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意   就枕:(头)搁在枕头上   环视:向四周看   贻:遗留   觉:察觉。  将:准备   自贻患:招致祸患延误自身。  俟:等候   寐:睡   归:返回   再:又   悟:明白

六、论语十章文言文翻译及注释?

《论语》十二章

1、子曰:“学/而时习之,不亦/说乎?有朋/自远方来,不亦/乐乎?人不知/而不愠,不亦/君子乎?”

2、曾子曰:“吾日/三省吾身:为人谋/而不忠乎?与朋友交/而不信乎?传/不习乎?”

3、子曰:“吾十有五/而志于学,三十/而立,四十/而不惑,五十/而知天命,六十/而耳顺,七十/而从心所欲,不逾矩。”

4、子曰:“温故而知新,可以为师矣。”

5、子曰:“学而不思/则罔,思而不学/则殆。”

6、子曰:“ 贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人/不堪其忧,回也/不改其乐。贤哉,回也!”

7、子曰:“知之者/不如好之者,好之者/不如乐之者。”

8、子曰:“饭疏食/饮水,曲肱/而枕之,乐/亦在/其中矣。不义/而/富且贵,于我/如浮云。”

9、子曰:“三人行,必有/我师焉。择其善者/而从之,其不善者/而改之。”

10、子在川上曰:“逝者如斯.夫,不舍昼夜。”

11、子曰:“三军/可夺帅也,匹夫/不可夺志也。”

12、子夏曰:“博学/而笃.志,切问/而近思,仁在其中矣”

译文:

1、孔子说:“学了(知识)又按时复习它,不也是很高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人们不了解我,我却不怨恨生气,不也是君子吗?”

2、曾子说:“我每天多次反省自己——替别人办事是不是尽心竭力呢?和朋友交往是否诚实?老师传授的学业是否复习了?”

3、我十五岁开始立志做学问,三十岁能自立于世,四十岁遇事能不迷惑,五十岁的时候知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同意见,到七十岁能随心所欲,又不会逾越规矩。

4、孔子说:温习旧的知识,可以得到新的理解与体会,就可以当老师了。

5、孔子说:“只学习不思考,就会迷惑;只空想而不学习,就会有害。”

6、孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了那穷困的忧愁,颜回却依然自得其乐。颜回的品质是多么高尚啊!”

7、孔子说:“对于学习,知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习的人,又不如以学习为乐趣的人。”

8、孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这其中了。用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云一样。”

9、孔子说:“几个人一起走路,其中必定有可以作我的老师的人。我选择他的优点来学习,(看到自己也有)他们的缺点就要改正。”

10、孔子在河边感叹道:“时光就像这流水一样消逝,日夜不停!”

11、孔子说:“军队的可以改变主帅,但哪怕一个普通人,也不可以改变志气。”

12、子夏说:“广泛地学习,坚守自己的志向,恳切地提问并且能多考虑当前的事情,仁德就在其中了。”

七、破瓮救友文言文翻译加注释?

破瓮救友

(原文)光生七岁,凛然如成人。闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是书不释手,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。光持石击瓮破之,水迸,儿得活。

《宋史·司马光传》

(译文)司马光7岁时,已经像成人一样庄重。听人讲《左氏春秋》,特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,他对《左氏春秋》喜欢得爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑。司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。

(这就是在民间流传很广的“司马光砸缸”的故事。)

八、取而代之文言文注释?

取而代之 [qǔ ér dài zhī] 意思:指夺取别人的地位而取代。 出自:《史记·项羽本纪》:“秦始皇游会稽,渡浙江,梁与籍俱观,籍曰:‘彼可取而代也。”

意思:秦始皇在会稽游玩,度过浙江,梁与籍一起在观看,籍告诉秦始皇说:你可以取代。“ 作品说明了秦二世的残暴腐朽,给人民造成了无穷无尽的灾难。

大泽乡陈胜揭竿而起,各地纷纷响应,我国历史上第一次大规模农民起义的烈火迅猛地燃遍全国。项羽,就是在这场轰轰烈烈的农民大起义中涌现出来的一位英雄,一个悲剧式的英雄。

他勇猛善战,叱咤风云,显赫一时,在击败秦军,推翻秦王朝的过程中建立了巨大的功绩;但在推翻秦朝统治以后,他目光短浅,策略错误,企图恢复春秋、战国时代的封建贵族政治,加之烧杀破坏,终于丧失民心,军败身亡。 作品描绘了秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生。

他既是一个力拔山、气盖世、“近古以来未尝有”的英雄,又是一个性情暴戾、优柔寡断、只知用武不谙机谋的匹夫。

司马迁巧妙地把项羽性格中矛盾的各个侧面,有机地统一于这一鸿篇巨制之中,虽然不乏深刻的挞伐,但更多的却是由衷的惋惜和同情。

九、文言文注释摘抄?

篇一

  1、一寸山河一寸金。

  译:祖国的每一寸山河比一寸黄金还要宝贵,是绝不能让给外人的。

  2、勿以恶小而为之,勿以善小而不为。

  译:对任何一件事,不要因为它是很小的、不显眼的坏事就去做;相反,对于一些微小的。却有益于别人的好事,不要因为它意义不大就不去做它。

  3、不迁怒,不贰过。

  译:犯了错误,不要迁怒别人,并且不要再犯第二次。

  4、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

  译:同县的人对他能作诗感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还用钱求仲永题诗。

  5、三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。

  译:三个人在一起,其中必有某人在某方面是值得我学习的,那他就可当我的老师。我选取他的优点来学习,对他的缺点和不足,我会引以为戒,有则改之。

  6、人生自古谁无死,留取丹心照汉青。

  译:自古以来,谁都难免会死的,那就把一片爱国的赤胆忠心留在史册上吧!

  7、中峨冠而多髯者为东坡。

  译:中间戴着高高的帽子长着浓密胡子的人是苏东坡。

  8、有益国家之事虽死弗避。

  译:对国家有利的事情要勇敢地去做,就算有死亡的危险也不躲避。

  9、良药苦于口而利于病,忠言逆于耳而利于行。

  译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。

  10、见侮而不斗,辱也。

  译:当正义遭到侮辱、欺凌却不挺身而出,是一种耻辱的表现。

  篇二

  1、不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

  译:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

  2、少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

  译:过了一会儿,只听到围幕中抚尺一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。

  3、小来思报国,不是爱封侯。

  译:从小就想着报效祖国,而不是想着要封侯当官。

  4、屠大窘,恐前后受其敌。

  译:屠户很窘迫,恐怕前后受到两狼的攻击。

  5、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

  译:在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。

  6、造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留。

  译:他一来就要喝得尽兴,希望一定喝醉。喝醉之后就回家去,竟不会舍不得离开。

  7、老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。

  译:尊敬、爱戴别人的长辈,要像尊敬、爱戴自己长辈一样;爱护别人的儿女,也要像爱护自己的儿女一样。

  8、报国之心,死而后已。

  译:报效祖国的志向到死都不会变。

  9、方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

  译:正想要上路,转身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,意图要从柴草堆中打洞进入来攻击屠户的背后。

  10、吾生也有涯而,知也无涯。

  译:我的生命是有限的,而人类的知识是无限的。

  篇三

  1、满招损,谦受益。

  译:自满于已获得的成绩,将会招来损失和灾害;谦逊并时时感到了自己的不足,就能因此而得益。

  2、毋意,毋必,毋固,毋我。

  译:讲事实,不凭空猜测;遇事不专断,不任性,可行则行;行事要灵活,不死板;凡事不以“我”为中心,不自以为是,与周围的人群策群力,共同完成任务。

  3、今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

  译:现在那些不是天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为一个平常的人就为止了吗?

  4、宾客意少舒,稍稍正坐。

  译:宾客们的心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。

  5、君子欲讷于言而敏于行。

  译:君子不会夸夸其谈,做起事来却敏捷灵巧。

  6、天与云与山与水,上下一白。

  译:天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

  7、言之者无罪,闻之者足以戒。

  译:提出批评意见的人,是没有罪过的。听到别人的批评意见要仔细反省自己,有错就改正,无错就当作是别人给自己的劝告。

  8、泯然众人矣。

  译:完全变成了普通人了。

  9、玉不琢,不成器;人不学,不知道。

  译:玉石不经过雕琢,不能成为有用的玉器;人不经过学习,就不懂得事理。

  10、斯是陋室,惟吾德馨。

  译:这间是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

十、南辕北辙文言文注释?

       今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾①,告臣曰:"我欲之②楚."臣曰:"君之楚,将奚为北面 "曰:"吾马良!"臣曰:"马虽良,此非楚之路也."曰:"吾用③多!"臣曰:"用虽多,此非楚之路也."曰:"吾御者④善!"此数者愈善,而离楚愈远耳

注释:

①持其驾:拿着缰绳,驾着他的车子.②之:动词,往,到.③ 用:资用,即路费.④御者:驾车的仆夫.

翻译

        刚才我来时,在大路上碰见一个人,脸朝北方手里拿着缰绳,驾着车,告诉我说:"我想到楚国去."我说:"您往楚国去,为什么要朝北走呢 "他说:"我的马好!"我说:"马虽然好,这不是通向楚国的路啊."他说:"我的路费多!"我说:"路费虽然多,这不是通向楚国的路啊."他说:"我的车夫能干!"这些条件越好,离楚国就越远了